Jeremiah 45:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skal du si til ham: Så sier HERREN: Det jeg har bygd, det vil jeg knuse, og det jeg har plantet, det rykker jeg opp; slik skal det være på hele jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du segja med honom: So segjer Herren: Sjå, det eg hev bygt upp, det riv eg ned, og det eg hev planta, det rykkjer eg upp, og dette gjeld heile jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette skal du si til ham: Så sier Herren: Se, det jeg har bygget, det bryter jeg ned, og det jeg har plantet, det rykker jeg op, og så går det med hele jorden.
Norwegian 1938
So skal du segja til han: So segjer Herren: Sjå, det eg hev bygt upp, det riv eg ned, og det eg hev planta, det rykkjer eg upp, og dette gjeld heile jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal du tale til ham: Så sier Herren: Det jeg har bygd, vil jeg rive ned, og det jeg har plantet, rykker jeg opp; dette skal skje over hele jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skal du seia til han: Så seier HERREN: Det eg har bygd, det vil eg knusa, og det eg har planta, det rykkjer eg opp; slik skal det vera på heile jorda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeremia sa videre til Baruk: «Dette sier Herren: ‘Det Jeg har bygd, skal Jeg rive ned, og det Jeg har plantet, skal Jeg rykke opp i hele dette landet. Og du håpte at du skulle få noe stort for deg selv? Ikke gjør det! Jeg skal la ulykke komme over alt kjøtt og blod’, sier Herren. ‘Men hvor du enn drar, skal Jeg la deg overleve.’»
Norwegian BGO
Så skal du si til ham: Så sier Herren: «Se, det Jeg har bygd, skal Jeg rive ned, og det Jeg har plantet, skal Jeg rykke opp, det vil si, hele dette landet.»
Norwegian N 78 BM
Slik skal du tale til ham: ¬Så sier Herren: Det jeg har bygd, ¬vil jeg rive ned, og det jeg har plantet, ¬rykker jeg opp; dette skal skje over hele jorden.
Norwegian N 78 NN
Så skal du tala til han: Så seier Herren: Det eg har bygt, det riv eg ned, og det eg har planta, ¬det rykkjer eg opp; så skal det vera på heile jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette skal du si til ham: Så sier Herren: Se, det jeg har bygd, det bryter jeg ned, og det jeg har plantet, det rykker jeg opp, og slik går det med hele jorden.