Jeremiah 46:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen er en hevnens dag for Herren, hærskarenes GUD, han tar hevn over motstanderne. Sverdet får ete seg mett og drikke seg utørst på blod. Det er offerslakting for Herren, hærskarenes GUD i landet der nord ved Eufrat.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dette er ein dag åt Herren, Herren, allhers drott, ein hemndag til å hemna seg på uvenerne sine. Då skal sverdet eta og verta mett og drikka seg drukke av blodet deira. For ei offerslagting held Herren, Herren, allhers drott, i Norderlandet attmed Fratelvi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den dag er for Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, en hevnens dag, til hevn over hans fiender, og sverdet skal fortære og mettes og bli drukkent av deres blod; for en offerslakting holder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, i landet i nord ved elven Eufrat.
Norwegian 1938
Men det er ein dag for Herren, Israels Gud, allhers Gud, ein hemn-dag, til hemn yver fiendane hans, og sverdet skal eta og verta mett og drikka seg drukke av blodet deira; for ei offerslakting held Herren, Israels Gud, allhers Gud, i landet nord attmed Eufratelvi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er en gjengjeldelsens dag for Herren Gud, Allhærs Gud, da han tar hevn over motstanderne. Sverdet får ete seg mett og drikke seg utørst på blod. For Herren Gud, Allhærs Gud, holder offerslakting i landet nord ved Eufrat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen er ein hemnens dag for Herren, allhærs GUD, han tek hemn over motstandarane. Sverdet får eta seg mett og drikka seg utørst på blod. Det er offerslakting for Herren, allhærs GUD, i landet der nord ved Eufrat.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For dette er Herren, Hærskarenes Guds dag, en hevnens dag. Han skal ta hevn over motstanderne sine. Sverd skal utøse blod, og mange skal bli drept. Herren, Hærskarenes Gud skal ha en ofring nord i landet ved elven Eufrat. Selv om kvinnene i Egypt drar til Gilead for å hente lindrende salver og mange legemidler, så er det helt forgjeves. Det finnes ikke legedom for deg. Folkeslagene på jorden skal få høre om Egypts skam, og folkets rop skal fylle jorden. For den ene mektige snubler over den andre mektige. Sammen faller de begge.»
Norwegian BGO
For dette er Herren, Hærskarenes Guds dag, en hevnens dag, så Han kan ta hevn over sine motstandere. Sverdet skal fortære. Det skal mettes og drikke seg utørst av deres blod. For Herren, Hærskarenes Gud, holder offerslakting i landet i Nord ved elven Eufrat.
Norwegian N 78 BM
Dette er ¬en gjengjeldelsens dag for Herren Gud, Allhærs Gud, da han tar hevn ¬over motstanderne. Sverdet får ete seg mett og drikke seg utørst på blod. For Herren Gud, Allhærs Gud, holder offerslakting i landet nord ved Eufrat.
Norwegian N 78 NN
Dette er ein hemnens dag for Herren Gud, Allhærs Gud, då han tek hemn ¬over sine motstandarar. Sverdet skal eta seg mett og drikka seg utyrst av blod. For Herren Gud, Allhærs Gud, held ei offerslakting i landet der nord ved Eufrat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den dagen er en hevnens dag for Herren Herren, hærskarenes Gud, en dag til hevn over hans fiender. Sverdet skal fortære og bli mett og drukkent av deres blod. For en offerslakting holder Herren Herren, hærskarenes Gud, i landet i nord ved elven Eufrat.