Jeremiah 46:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folkeslag hører om din skam, klageropet ditt fyller jorden. Den ene krigeren snubler over den andre, sammen faller de begge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Folkeslag frettar skammi di, og jordi er full av naudropi dine. For ei kjempa snåvar i ei onnor, dei fell båe saman.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Folkeslag hører om din skam, og jorden er full av ditt skrik; for den ene stridsmann snubler over den andre, de faller begge to.
Norwegian 1938
Folkeslag høyrer um skammi di, og jordi er full av dine naudrop; for den eine kjempa snåvar i hi, dei stuper båe tvo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folkeslag hører om din skam, ditt klagerop fyller jorden. En kriger stuper over en annen, og sammen faller de begge to.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folkeslag høyrer om di skam, klageropet ditt fyller jorda. Den eine krigaren snublar over den andre, saman fell dei begge.
Norwegian BGO
Folkeslagene hører om din skam, og ditt rop fyller jorden. For den mektige snubler over den mektige. Sammen faller de begge.
Norwegian N 78 BM
Folkeslag hører om din skam, ditt klagerop fyller jorden. En kriger stuper ¬over en annen, og sammen faller de begge to.
Norwegian N 78 NN
Folkeslag høyrer om di skam, ditt klagerop fyller jorda. Den eine krigaren ¬stuper over hin, og saman fell dei begge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folkeslag hører om din skam, og ditt skrik fyller jorden. For den ene stridsmannen snubler over den andre, de faller begge to.