Jeremiah 46:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De hugger skogen hennes ned, sier HERREN, den er blitt for tett. De er flere enn gresshopper, det er ikke tall på dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei høgg ned hennar skog, segjer Herren; for han er ikkje til å finna seg fram igjenom; for dei er fleire enn engsprettor, det er ikkje tal på deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De hugger ned dets skog, sier Herren; for den er ugjennemtrengelig; de er flere enn gresshoppene, det er ikke tall på dem.
Norwegian 1938
Dei høgg ned hennar skog, segjer Herren; for han er ikkje til å finna seg fram igjenom; dei er fleire enn engsprettone, det er ikkje tal på dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hogg skogen ned! sier Herren, den er blitt for tett. De er flere enn gresshopper, det er ikke tall på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei høgg skogen hennar ned, seier HERREN, han har vorte for tett. Dei er fleire enn grashopper, dei er utan tal.
Norwegian BGO
De skal hogge ned hennes skog», sier Herren, «for den kan ikke gjennomsøkes. De er mer tallrike enn gresshopper, de kan ikke telles.
Norwegian N 78 BM
Hogg skogen ned! sier Herren, den er blitt for tett. De er flere enn gresshopper, det er ikke tall på dem.
Norwegian N 78 NN
Hogg skogen ned! ¬seier Herren, han har vorte for tett. Dei er fleire enn grashopper, tallause er dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De hogger ned hennes skog, sier Herren. For den er ugjennomtrengelig. De er flere enn gresshoppene, det er ikke tall på dem.