Jeremiah 46:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjør rundskjold og langskjold i stand og rykk ut til kamp!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bu til skjoldarne, dei små og dei store, og far ut i striden!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sett skjoldene i stand, de små og de store, og rykk frem til striden!
Norwegian 1938
Bu skjoldane til, dei små og dei store, og gakk fram til striden!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør skjold og verge i stand og rykk ut til strid!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer rundskjold og langskjold i stand og rykk ut til strid!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Sett i stand både de små og de store skjoldene. Rykk fram i kamp! Sal opp hestene, stig opp, dere ryttere! Innta stillingene med hjelmene på, puss spydene blanke og ta brynjene på! Hvorfor har Jeg sett at de skrekkslagne kommer tilbake? De mektige krigerne deres er slått ned. De har flyktet i all hast og så seg ikke tilbake, for det er redsel på hver side», sier Herren.
Norwegian BGO
«Sett i stand både de små og de store skjoldene og dra fram i krigen!
Norwegian N 78 BM
Gjør skjold og verge i stand og rykk ut til strid!
Norwegian N 78 NN
Gjer skjold og verje i stand og rykk ut til strid!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sett skjoldene i stand, de små og de store, og rykk fram til striden!