Jeremiah 46:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den raske kan ikke flykte, krigeren kan ikke berge seg. Der nord, ved bredden av Eufrat, der snubler de og faller.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den lettføygde kann ikkje fly ifrå, og kjempa slepp ikkje undan. Der nord, attmed Fratelvi, snåvar dei og fell.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den lette skal ikke undfly, og kjempen ikke undslippe; mot nord, ved bredden av elven Eufrat, snubler de og faller.
Norwegian 1938
Den lettføtte kann ikkje fly ifrå, og kjempa slepp ikkje undan; der nord, attmed Eufratelvi, der snåvar dei og fell.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er lett på foten, skal ikke kunne rømme, og krigeren skal ikke berge seg. I nord, ved bredden av Eufrat, stuper de og faller.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den raske kan ikkje flykta, krigaren kan ikkje berga seg. Der nord, ved bredda av Eufrat, der snublar dei og fell.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«La verken den raske eller den mektige slippe unna. I nord, ved bredden av elven Eufrat, skal de snuble og falle. Hvem er dette som vil angripe, lik elver som flommer? Jo, det er Egypt. Egypt vil være som en elv som flommer over og dekker jorden. Byen og de som bor der, skal ødelegges. Hester og vogner skal rase av sted og angripe! Disse mektige skal rykke fram: Kusjittene, libyerne og lydierne vil gripe skjoldet og spenner buen.
Norwegian BGO
La ikke den raske flykte, og la ikke den mektige slippe unna. I nord, ved bredden av elven Eufrat, skal de snuble og falle.
Norwegian N 78 BM
Den som er lett på foten, skal ikke kunne rømme, og krigeren skal ikke berge seg. I nord, ved bredden av Eufrat, stuper de og faller.
Norwegian N 78 NN
Den lettføtte kan ikkje røma, og krigaren slepp ikkje unna. Der nord, ved Eufrat-bredda, der snåvar dei og fell.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som er lett på foten, skal ikke klare å rømme, og kjempen skal ikke slippe unna. Mot nord, ved bredden av elven Eufrat, snubler de og faller.