Jeremiah 47:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For de hører hovslag fra sterke hester, vogner som ramler og hjul som dundrer. Fedre ser seg ikke om etter barna, hendene er slappe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når det dyn av hovslagi av hans sterke hestar, når hans vogner skaldrar, når hans hjul skjell, då ser ikkje federne seg um etter borni, so hugstolne er dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
når hans veldige hesters hovslag drønner, når hans vogner ramler, når hans hjul dundrer, da ser ikke fedrene sig om efter barna, så motfalne er de
Norwegian 1938
når det dyn av hovslagi av hans sterke hestar, når vognene hans ramlar, når hjuli hans dundrar, då ser ikkje federne seg um etter borni, so hugstolne er dei
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
når de hører hovslag av sterke hester, vogner som ramler og hjul som dundrer. Fedre ser ikke etter barna, hendene deres er som lammet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei høyrer hovslag frå sterke hestar, vogner som ramlar og hjul som dundrar. Fedrane ser seg ikkje om etter borna, hendene er slappe.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ved lyden av trampende hover fra fiendens sterke hester, ved ramlingen fra vognene hans, under bråket fra hjulene, fylles folk av frykt. De blir stående handlingslammet og ser seg ikke tilbake etter barna som legger på flukt. For denne dagen bringer ødeleggelse over alle filisterne. Fra Tyros og Sidon utryddes hver den som er igjen og som kunne ha hjulpet. For Herren skal ødelegge filisterne, resten fra øylandet Kaftor. Folket i Gasa kler seg i sorg, og folket i Asjkalon er blitt tause. Hvor lenge skal denne sørgetiden vare?
Norwegian BGO
Ved lyden av trampende hover fra hans sterke hester, ved skranglingen fra hans vogner, under bråket fra hans hjul, ser ikke fedrene seg tilbake etter sine barn, for de blir stående handlingslammet.
Norwegian N 78 BM
når de hører hovslag ¬av sterke hester, vogner som ramler ¬og hjul som dundrer. Fedre ser ikke etter barna, hendene deres er som lammet.
Norwegian N 78 NN
når dei høyrer hovslag ¬av sterke hestar, vogner som ramlar ¬og hjul som dundrar. Fedrane ser ikkje etter borna, hendene deira er som lame.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de hører drønnet av hans sterke hesters hovslag, når hans vogner ramler, når hans hjul dundrer, da ser ikke fedrene seg om etter barna, deres hender er som lamslått,