Jeremiah 47:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Å, du HERRENS sverd, hvor lenge skal det vare før du faller til ro? Trekk deg tilbake i sliren, hvil og vær stille!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ai, ei, du Herrens sverd! Kor lenge skal du hava det so annvint? Drag deg atter inn i slira di, haldt deg i ro og ver still!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ve! Du Herrens sverd, hvor lenge vil du være urolig? Far i din skjede, hvil dig og vær stille!
Norwegian 1938
Ai ei! Du Herrens sverd, kor lenge skal du hava det so annvint? Drag deg inn att i slira di, kvil deg og ver still!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, du Herrens sverd, hvor lenge skal det vare før du faller til ro? Trekk deg tilbake i sliren og hold deg stille og rolig!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Å, du HERRENS sverd, kor lenge skal det vara før du fell til ro? Trekk deg inn att i slira, kvil og ver stille!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Å, hvor lenge skal Herren la sverdet sitt svinge over folkene, før det vil falle til ro? Legg det tilbake i sliren, hvil og vær stille! Men hvordan kan det falle til ro når Herren har gitt befaling om angrep mot Asjkalon og helt ut mot havets strand?»
Norwegian BGO
Å, du Herrens sverd, hvor lenge er det før du vil falle til ro? Trekk deg tilbake i sliren, hvil og vær stille!
Norwegian N 78 BM
Å, du Herrens sverd, hvor lenge skal det vare før du faller til ro? Trekk deg tilbake i sliren og hold deg stille og rolig!
Norwegian N 78 NN
Å, du Herrens sverd, kor lenge skal det vara før du fell til ro? Dra deg inn att i slira, og hald deg still ¬og roleg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ve! Du Herrens sverd, hvor lenge vil du være urolig? Trekk deg tilbake til sliren, hvil deg og vær stille!