Jeremiah 48:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Still deg ved veien og hold vakt, du som bor i Aroer! Spør ham som flykter og henne som kom seg unna: «Hva er det som har hendt?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk ut på vegen og skygn utyver, du som bur i Aroer! Spør honom som flyr, og henne som kjem seg undan, seg: «Kva er hendt?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Still dig ved veien og se ut, du som bor i Aroer! Spør de flyktende og undkomne, si: Hvad har hendt?
Norwegian 1938
Statt attmed vegen og skygn utyver, du som bur i Aroer! Spør dei som flyr, og dei undankomne, seg: Kva er hendt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Still deg ved veien og hold utkikk, du som bor i Aroer! Spør flyktningene som kom seg unna: «Hva er det som har hendt?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Still deg attmed vegen og hald vakt, du som bur i Aroer! Spør han som flyktar og henne som kom seg unna: «Kva er det som har hendt?»
Norwegian BGO
Du som bor i Aroer, still deg ved veien og hold utkikk! Spør ham som flykter og henne som slipper unna, si: ‘Hva har skjedd?’
Norwegian N 78 BM
Still deg ved veien ¬og hold utkikk, du som bor i Aroer! Spør flyktningene ¬som kom seg unna: «Hva er det som har hendt?»
Norwegian N 78 NN
Stå attmed vegen ¬og hald utkikk, du som bur i Aroer! Spør dei som rømde ¬og kom seg unna: «Kva har hendt?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Still deg ved veien og se ut, du som bor i Aroer! Spør de flyktende og unnkomne, si: Hva har hendt?