Jeremiah 48:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skjenk ham full, for han har vist hovmod mot HERREN. Så kan Moab velte seg i spy og bli til latter, han også.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjer honom drukken, for han hev ovmoda seg mot Herren. Ja, Moab skal baska seg i spya si og verta til åtløgje, han og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gjør det drukkent, fordi det har ophøiet sig mot Herren! Moab skal velte sig i sitt spy og bli til latter, det også.
Norwegian 1938
Gjer han drukken, for han hev ovmoda seg mot Herren! Moab skal velta seg i spya si og verta til åtløgje, han og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør Moab drukken, for han har hovmodet seg mot Herren. Så kan han ligge der og spy og bli til spott, han også.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skjenk han full, for han har briska seg mot HERREN. Så kan Moab liggja der i spy og bli til latter, han òg.
Norwegian BGO
«Sjenk ham full, fordi han har opphøyet seg mot Herren. Moab skal velte seg i sitt spy, også han skal bli til latter.
Norwegian N 78 BM
Gjør Moab drukken, for han har hovmodet seg ¬mot Herren. Så kan han ligge der og spy og bli til spott, han også.
Norwegian N 78 NN
Gjer Moab drukken, for han har hovmoda seg ¬mot Herren. Så kan han liggja der og spy og vera til spott, han òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gjør ham drukken, fordi han har opphøyet seg mot Herren! Moab skal velte seg i sitt spy og bli til latter, han også.