Jeremiah 48:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor klager mitt hjerte som en fløyte over Moab, mitt hjerte klager som en fløyte over mennene fra Kir-Heres. For alt det de hadde igjen, er tapt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor læt hjarta mitt som ei fløyta yver Moab, yver mennerne i Kir-Heres læt hjarta mitt som ei fløyta; difor misser dei det dei hev mugga i hop.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods.
Norwegian 1938
Difor klagar mitt hjarta liksom fløytor yver Moab, mitt hjarta klagar liksom fløytor yver mennene i Kir-Heres; difor gjeng det til grunns det som Moab hev drege i hop, det uppsparde godset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor klager mitt hjerte som fløyter over Moab, ja, det klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. For alt det de hadde samlet, er tapt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor klagar mitt hjarte som ei fløyte over Moab, mitt hjarte klagar som ei fløyte over mennene frå Kir-Heres. For tapt er alt det dei hadde att.
Norwegian BGO
Derfor klager Mitt hjerte som fløyter over Moab, og Mitt hjerte klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. Derfor skal alle rikdommene de har skaffet seg, gå tapt.
Norwegian N 78 BM
Derfor klager mitt hjerte som fløyter over Moab, ja, det klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. For alt det de hadde samlet, ¬er tapt.
Norwegian N 78 NN
Difor klagar mitt hjarta som fløyter over Moab, ja, det klagar som fløyter over mennene frå Kir-Heres. For alt det dei hadde samla, ¬er tapt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor klager mitt hjerte likesom fløyter over Moab. Mitt hjerte klager likesom fløyter over mennene i Kir-Heres, for den rikdom de har samlet, er gått til grunne.