Jeremiah 48:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Knust er hun. Skrik! Moab har snudd ryggen til i skam. Nå blir Moab til latter og til redsel for alle sine naboer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Å, kor forfærd han er! kor dei eiar seg! Å, kor Moab snur ryggen til skjemsla! Ja, Moab skal verta til eit åtløgje og ei skræma for alle som bur der kringum.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor forferdet det er, hvor de hyler! Se hvorledes Moab vender ryggen til! Hvor det er blitt til skamme! Moab blir til latter og til en forferdelse for alle dem som bor rundt omkring det.
Norwegian 1938
Å, kor forferd han er, kor dei eiar seg! Sjå kor Moab snur ryggen til! Kor skjemd han er! Moab vert til åtløgje og til ei skræma for alle som bur der kringum.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, hvor moabittene er knust! Hvor de hyler! Skamfulle har de vendt ryggen til. Nå blir Moab til spott og skrekk for alle sine grannefolk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Knust er ho. Skrik! Moab har snudd ryggen til i skam. No blir Moab til latter og til redsle for alle grannane sine.
Norwegian BGO
‘Å, hvor hun er knust’, hyler de. Å, hvordan Moab skamfull har vendt ryggen til! Så skal Moab bli til latter og til redsel for alle omkring henne.»
Norwegian N 78 BM
Å, hvor moabittene er knust! Hvor de hyler! Skamfulle ¬har de vendt ryggen til. Nå blir Moab til spott og skrekk for alle sine grannefolk.
Norwegian N 78 NN
Å, kor moabittane er knuste! Kor dei hyler! Skamfulle ¬har dei snutt ryggen til. No vert Moab ¬til spott og skræmsle for alle sine grannefolk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvor forferdet han er, og hvor de hyler! Se hvordan Moab vender ryggen til! Hvor han er blitt til skamme! Moab blir til latter og til en forferdelse for alle dem som bor rundt omkring ham.