Jeremiah 48:45 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I skyggen av Hesjbon står kraftløse flyktninger. For ild går ut fra Hesjbon, en flamme fra Sihon. Den skal fortære Moabs tinning og skallen på dem som bråker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I Hesbons skugge stend magtstolne rømingar; for eld fer ut or Hesbon og ein loge midt ut or Sihon, og han øydde Moabs tunnvange og kruna til stridsgny-sønerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I Hesbons skygge står flyktninger uten kraft; for det farer ild ut fra Hesbon og en lue fra Sihon, og den fortærer Moabs kinn og ufreds-ættens isse.
Norwegian 1938
I Hesbons skugge stend maktstolne rømingar; for eld fer ut frå Hesbon og ein loge frå Sihon, og han øyder Moabs tunnvange og kruna åt ufredsætti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I skyggen av Hesjbon står flyktninger som er uten kraft, men en ild går ut fra Hesjbon, en flamme fra Sihons by. Den skal fortære Moabs tinning og skallen på dem som gjør bråk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I skuggen av Hesjbon står utslitne flyktningar. For eld går ut frå Hesjbon, ein loge frå Sihon. Han skal øyda Moabs tinning og skallen på dei som bråkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«I Hesjbon står flyktningene kraftløse i skyggen. I Hesjbon og Sihon skal folket angripes som om flammene skulle stå imot dem. Slik skal Moabs syndige slekt straffes. Fy, Moab! Folket i Kamosj er fortapt. Sønnene og døtrene deres er ført i fangenskap. Men Jeg skal la de bortførte av Moabs slekt til slutt få komme tilbake til landet sitt», sier Herren. Dette var dommen over Moab.
Norwegian BGO
«De som flykter, skal stå kraftløse i skyggen av Hesjbon. For ild skal fare ut fra Hesjbon og en flamme fra Sihon, og den skal fortære Moabs tinning og issen på den larmende slekt.
Norwegian N 78 BM
I skyggen av Hesjbon står flyktninger ¬som er uten kraft, men en ild går ut fra Hesjbon, en flamme fra Sihons by. Den skal fortære ¬Moabs tinning og skallen på dem ¬som gjør bråk.
Norwegian N 78 NN
I skuggen av Hesjbon står utmødde flyktningar. Men eld går ut frå Hesjbon, ein loge frå Sihons by. Han skal øyda Moabs tinning og skallen på dei som gjer bråk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I Hesjbons skygge står flyktninger uten kraft. For det farer ild ut fra Hesjbon og en lue fra Sihon, den fortærer Moabs kinn og ufredsættens isse.