Jeremiah 48:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fordi du stolte på det du hadde skapt, og på dine skatter, skal også du bli inntatt. Kemosj må gå i eksil og prestene og stormennene med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For av di du leit på dine verk og dine skattar, skal du og verta teken. Og Kamos lyt fara i utlægd, hans prestar og hans hovdingar i lag med kvarandre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fordi du satte din lit til dit gods og dine skatter, skal også du bli hærtatt, og Kamos skal gå i fangenskap, hans prester og hans høvdinger alle sammen.
Norwegian 1938
Av di du leit på ditt gods og dine skattar, skal du og verta teken, og Kamos lyt fara i utlægd, hans prestar og hovdingar alle i hop.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi du stolte på ditt gods og dine skatter, skal også du bli hærtatt. Kamosj må gå i fangenskap og hans prester og høvdinger med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fordi du leit på det du hadde laga, og på skattane dine, skal du òg bli teken. Kemosj må gå i eksil og prestane og stormennene med han.
Norwegian BGO
Fordi du stolte på dine egne gjerninger og dine egne skatter, skal du også bli hærtatt. Kamosj skal gå bort i fangenskap, hans prester og hans fyrster skal gå sammen med ham.
Norwegian N 78 BM
Fordi du stolte på ditt gods ¬og dine skatter, skal også du bli hærtatt. Kamosj må gå i fangenskap og hans prester og høvdinger ¬med ham.
Norwegian N 78 NN
Fordi du leit på ditt gods ¬og dine skattar, skal du òg verta teken. Kamosj må fara i fangenskap og hans prestar og hovdingar ¬med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fordi du satte din lit til ditt gods og dine skatter, skal også du bli hærtatt. Kamosj skal gå i fangenskap, både hans prester og hans høvdinger, alle sammen.