Jeremiah 49:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For så sier HERREN: Se, de som ikke fortjener det, må drikke av begeret. Og så skulle du slippe straff? Nei, du skal ikke slippe, du skal drikke!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so segjer Herren: Sjå, dei som med rette ikkje skulde ha drukke or staupet, dei lyt drikka, og so skulde du sleppa urefst! Du skal ikkje sleppa urefst, men drikka skal du.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sier Herren: Se, de som det ikke tilkom å drikke begeret, de skal drikke, og så skulde du bli ustraffet? Nei, du skal ikke bli ustraffet, drikke skal du.
Norwegian 1938
For so segjer Herren: Sjå, dei som med rette ikkje skulde ha drukke or staupet, dei lyt drikka, og so skulde du sleppa urefst? Nei, du skal ikkje sleppa urefst, drikka skal du.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, så sier Herren: Selv de som ikke har fortjent det, må sannelig drikke av begeret. Og så skulle du slippe straff! Nei, du skal ikke slippe, du må tømme begeret.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For så seier HERREN: Sjå, dei som ikkje fortener det, må drikka av begeret. Og så skulle du sleppa straff? Nei, du skal ikkje sleppa, du skal drikka!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For så sier Herren: «De som ikke skulle ha blitt straffet av Meg, vil likevel bli det. Skulle dere liksom gå helt uten straff? Nei, dere skal ikke gå uten straff, men få smake Mitt sinne. For Jeg har sverget ved Meg selv at Bosra skal bli en ruin til et øde sted. Den skal bli til hån og forbannelse. Alle byene der skal for alltid ligge i ruiner.»
Norwegian BGO
For så sier Herren: «Se, de som ikke var dømt til å drikke av begeret, skal sannelig drikke. Skulle du være den som slipper helt uten straff? Nei, du skal ikke gå uten straff, men du skal sannelig drikke av det.
Norwegian N 78 BM
Ja, så sier Herren: Selv de som ikke ¬har fortjent det, må sannelig drikke av begeret. Og så skulle du slippe straff! Nei, du skal ikke slippe, du må tømme begeret.
Norwegian N 78 NN
Ja, så seier Herren: Jamvel dei ¬som ikkje har fortent det, må sanneleg drikka or staupet. Og så skulle du sleppa straff! Nei, du skal ikkje sleppa, du må tøma staupet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sier Herren: Se, de som ikke er skyldige til å drikke begeret*, de skal drikke, og så skulle du bli ustraffet? Nei, du skal ikke bli ustraffet, drikke skal du.