Jeremiah 49:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Flykt! Skynd dere bort! Gjem dere dypt nede, dere som bor i Hasor, sier HERREN. For kong Nebukadnesar av Babel har tatt en beslutning og lagt en plan mot dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Fly, røm undan mest de vinn, gøym dykk djupt nede, de Hasor-buar, segjer Herren; for Nebukadressar, Babel-kongen, hev teke ei rådgjerd mot dykk og tenkt ut løynråd imot dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fly, flykt alt det I kan, skjul eder dypt nede, I Hasors innbyggere, sier Herren; for Babels konge Nebukadnesar har lagt råd imot eder og tenkt ut ondt imot eder.
Norwegian 1938
Fly, røm undan mest de vinn, gøym dykk djupt nede, de Hasor-buar, segjer Herren; for Nebukadnesar, Babel-kongen, hev teke ei rådgjerd mot dykk og tenkt ut vondt imot dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Flykt og kom unna så fort dere kan, gjem dere dypt der nede, dere som bor i Hasor, sier Herren. For Nebukadnesar, Babylons konge, har lagt en plan og tenkt ut noe ondt mot dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Flykt! Skund dykk bort! Gøym dykk djupt nede, de som bur i Hasor, seier HERREN. For kong Nebukadnesar av Babel har teke ei avgjerd og lagt ein plan mot dykk.
Norwegian BGO
Flykt, dra langt bort! Bosett dere i dypene, dere som bor i Hasor», sier Herren. «For Nebukadnesar, Babels konge, har lagt råd mot dere, og han har tenkt ut en plan mot dere.
Norwegian N 78 BM
Flykt og kom unna ¬så fort dere kan, gjem dere dypt der nede, dere som bor i Hasor, ¬sier Herren. For Nebukadnesar, ¬Babylons konge, har lagt en plan og tenkt ut noe ondt mot dere.
Norwegian N 78 NN
Røm og kom unna ¬så snøgt de kan, gøym dykk djupt nede, de Hasor-buar, seier Herren. For Nebukadnesar, ¬Babel-kongen, har lagt ein plan og tenkt ut noko vondt ¬mot dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Flykt, dra langt bort, skjul dere dypt nede, dere som bor i Hasor, sier Herren. For Babels konge Nebukadnesar har lagt planer mot dere og tenkt ut ondt imot dere.