Jeremiah 49:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Opp, rykk fram mot et sorgløst folk, mot dem som bor trygt, sier HERREN. Det har verken porter eller bommer og bor for seg selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Statt upp, far upp imot eit fredleg folk som bur trygt, segjer Herren; portar og bommar vantar dei, for seg sjølve bur dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stå op, dra op mot et rolig folk, som bor trygt, sier Herren; de har hverken port eller bom, de bor for sig selv.
Norwegian 1938
Statt upp, far upp mot eit fredleg folk, som bur trygt; dei hev korkje port eller bom, dei bur for seg sjølve.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Opp, rykk fram mot et sorgløst folk, mot dem som bor trygt, sier Herren. Det har verken porter eller bommer og bor for seg selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Opp, rykk fram mot eit sorglaust folk, mot dei som bur trygt, seier HERREN. Det har korkje portar eller bommar og bur for seg sjølv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere bør pakke sammen og dra til folkeslaget som har fred og bor i trygghet», sier Herren. «Bo hos nomadefolket, som verken har porter eller bommer, men som bor for seg selv. Kamelene deres skal bli til bytte, og den store buskapen deres skal plyndres. Jeg skal la ulykken komme over dem fra alle kanter», sier Hærskarenes Herre. «Hasor skal bli til en hule for sjakaler, en ødemark for all tid. Ikke en eneste mann skal bo der, og ikke noe menneske skal oppholde seg der.»
Norwegian BGO
Bryt opp, dra opp til folkeslaget som har fred og bor i trygghet», sier Herren, «de som verken har porter eller bommer og bor for seg selv.
Norwegian N 78 BM
Opp, rykk fram ¬mot et sorgløst folk, mot dem som bor trygt, ¬sier Herren. Det har verken porter ¬eller bommer og bor for seg selv.
Norwegian N 78 NN
Opp, rykk fram ¬mot eit sutlaust folk, mot dei som bur trygt, ¬seier Herren. Det har korkje portar ¬eller bommar og bur for seg sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp, dra opp mot et rolig folk, som bor trygt, sier Herren. De har verken port eller bom, de bor for seg selv.