Jeremiah 5:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De eter kornet og brødet ditt, de eter sønnene og døtrene dine, de eter småfeet og storfeet ditt, de eter vinstokkene og fikentrærne dine. Festningsbyene dine, som du stoler på, skal de utslette med sverd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal eta upp din avle og ditt brød, dei skal tyna dine søner og dine døtter, dei skal eta upp dine sauer og dine naut, dei skal øydeleggja dine vintre og fiketre, dine faste byar, som du lit på, skal dei brjota ned med sverd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal fortære din høst og ditt brød, de skal fortære dine sønner og dine døtre, de skal fortære ditt småfe og storfe, de skal fortære ditt vintre og fikentre; dine faste byer som du setter din lit til, skal de bryte ned med sverd.
Norwegian 1938
Og dei skal eta upp ditt korn og ditt brød, dei skal tyna dine søner og døtter, dei skal eta upp dine sauer og naut, dei skal øydeleggja ditt vintre og fiketre; dine faste byar som du lit på, skal dei brjota ned med sverd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De eter opp ditt korn og brød, de eter dine sønner og døtre, de eter opp ditt småfe og storfe, de eter dine vintrær og fikentrær. Dine festningsbyer som du stoler på, skal de ødelegge med sverd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei et kornet og brødet ditt, dei et sønene og døtrene dine, dei et småfeet og storfeet ditt, dei et vinstokkane og fikentrea dine. Festningsbyane dine, som du lit på, skal dei utsletta med sverd.
Norwegian BGO
De skal spise opp din avling og ditt brød, det dine sønner og døtre skulle ete. De skal spise opp ditt småfe og ditt storfe ditt vintre og ditt fikentre. Med sverdet skal de ødelegge dine befestede byer, dem du stoler på.
Norwegian N 78 BM
De eter opp ditt korn og brød, de eter dine sønner og døtre, de eter opp ditt småfe og storfe, de eter dine vintrær ¬og fikentrær. Dine festningsbyer ¬som du stoler på, skal de ødelegge med sverd.
Norwegian N 78 NN
Dei et opp ditt korn og brød, dei et dine søner og døtrer, dei et opp ditt småfe og storfe, dei et dine vintre og fikentre. Dine festningsbyar ¬som du lit på, skal dei øyda med sverd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal fortære din høst og ditt brød, de skal fortære dine sønner og dine døtre. De skal fortære ditt småfe og storfe. De skal fortære ditt vintre og fikentre. Dine befestede byer som du setter din lit til, skal de bryte ned med sverd.