Jeremiah 5:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men selv i de dager, sier HERREN, vil jeg ikke ødelegge dere helt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men jamvel i dei dagarne, segjer Herren, vil eg ikkje heiltupp øyda dykk ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men selv i de dager, sier Herren, vil jeg ikke gjøre helt ende på eder.
Norwegian 1938
Men jamvel i dei dagane, segjer Herren, vil eg ikkje heiltupp øyda dykk ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men selv i de dager, lyder ordet fra Herren, vil jeg ikke helt gjøre ende på dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men jamvel i dei dagane, seier HERREN, vil eg ikkje øydeleggja dykk heilt.
Norwegian BGO
Men selv i de dager», sier Herren, «skal Jeg ikke gjøre fullstendig ende på dere.
Norwegian N 78 BM
Men selv i de dager, lyder ordet fra Herren, vil jeg ikke helt gjøre ende på dere.
Norwegian N 78 NN
Men jamvel i dei dagane, lyder ordet frå Herren, vil eg ikkje reint gjera ende på dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men selv i de dager, sier Herren, vil jeg ikke gjøre helt ende på dere.