Jeremiah 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRE, dine øyne ser etter troskap. Du slo dem, men de kjente ikke smerte, du gjorde ende på dem, men de nektet å ta lærdom av det. De gjorde ansiktet hardere enn stein og nektet å vende om.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herre, ser ikkje augo dine etter ærlegdom? Du slo deim, men dei anka seg ikkje, du tynte deim, men dei let seg ikkje aga. Dei gjorde andlitet hardare enn stein, dei vilde ikkje venda um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herre! Ser ikke dine øine efter redelighet? Du slo dem, men de kjente ingen smerte; du gjorde ende på dem, de vilde ikke ta imot tukt, de gjorde sitt ansikt hårdere enn sten, de vilde ikke vende om.
Norwegian 1938
Herre, ser ikkje augo dine etter ærlegdom? Du slo dei, men dei anka seg ikkje; du tynte dei, dei let seg ikkje aga, dei gjorde andletet hardare enn stein, dei vilde ikkje venda um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du ser jo etter trofasthet. Om du slår dem, kjenner de ingen smerte, om du nesten gjør ende på dem, vil de ikke ta imot tukt. De gjør ansiktet hardere enn stein og nekter å vende om.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRE, auga dine ser etter truskap. Du slo dei, men dei kjende ikkje smerte, du gjorde ende på dei, men dei nekta å ta lærdom av det. Dei gjorde andleta hardare enn stein og nekta å venda om.
Norwegian BGO
Herre, er ikke Dine øyne vendt mot sannheten? Du har slått dem, men de kjente ikke smerten. Du ødelegger dem, men de nekter å ta imot tukt. De gjorde ansiktet hardere enn fjell. De har nektet å vende om.
Norwegian N 78 BM
Herre, du ser jo etter trofasthet. Om du slår dem, ¬kjenner de ingen smerte, om du nesten gjør ende på dem, vil de ikke ta imot tukt. De gjør ansiktet hardere ¬enn stein og nekter å vende om.
Norwegian N 78 NN
Herre, du ser då etter truskap. Om du slår dei, kjenner dei ikkje vondt, om du gjer ende på dei, lèt dei seg ikkje aga. Dei gjer andletet hardare ¬enn stein og vil ikkje venda om.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre! Dine øyne ser etter trofasthet. Du slo dem, men de kjente ingen smerte. Du gjorde ende på dem, men de ville ikke ta imot tukt. De gjorde sitt ansikt hardere enn stein. De ville ikke vende om.