Jeremiah 50:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kan dere være glade, nå kan dere juble, dere som plyndret min eiendom. Dere hopper som kalver i gresset og vrinsker som sterke hingster.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gled dykk berre, fagna dykk berre, de som ranar odelen min! Berre hoppa i veret som kviga når ho treskjer, og kneggja som velduge hestar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, gled eder bare, ja, juble bare, I som plyndrer min arv! Ja, hopp bare som en treskende kvige og vrinsk som de sterke hester!
Norwegian 1938
Ja gled dykk berre, fagna dykk berre, de som herjar odelen min! Berre hoppa i veret som kviga når ho treskjer, og kneggja som dei sterke hestar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, dere kan være glade og juble, dere som plyndret mitt arveland. Hopp som kalver i gresset, og vrinsk som sterke hingster!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kan de vera glade, no kan de jubla, de som plyndra eigedomen min. De hoppar som kalvar i graset og vrinskar som sterke hingstar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ja, for dere gleder og fryder dere, dere som plyndrer Min arv. Nå hopper og danser dere av glede. Men senere skal dere skamme dere. Ja moren deres skal skamme seg over dere. Det minste av folkeslagene skal bli til en ødemark, et tørt land og en ørken. På grunn av Herrens sinne skal Babel aldri mer være bebodd, men hun skal ligge helt øde. Hver den som drar forbi Babel, skal bli forskrekket og snakke nedlatende om hvordan det kunne gå så galt.
Norwegian BGO
«Ja, for dere gleder dere og fryder dere, dere som plyndrer Min arv, ja, dere hopper som en kvige som tresker, og dere vrinsker som hingster.
Norwegian N 78 BM
Ja, dere kan være glade ¬og juble, dere som plyndret ¬mitt arveland. Hopp som kalver i gresset, og vrinsk som sterke hingster!
Norwegian N 78 NN
Ja, de kan vera glade og fegne, de som plyndra mitt arveland. Hopp som kalvar i graset, og knegg som sterke hestar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fordi dere jubler og er glade, dere som plyndrer min arv, fordi dere hopper som en treskende kvige og vrinsker som sterke hester,