Jeremiah 50:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Israel var en sau som gikk vill, løver hadde drevet ham på flukt. Først åt Assurs konge ham opp, så har kong Nebukadnesar av Babel gnagd av beina.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Israel er ein buvill sau; løva hev jaga honom av; Assur-kongen åt fyrst på honom, og no sist hev Nebukadnessar, Babel-kongen, togge hans bein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Et bortdrevet lam er Israel, løver har jaget det bort; først åt Assurs konge det, og nu sist har Babels konge Nebukadnesar knust dets ben.
Norwegian 1938
Ein buvill sau er Israel, løvor hev jaga han av; fyrst åt Assur-kongen på han, og no sist hev Nebukadnesar, Babel-kongen, knasa hans bein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israel var som en bortjaget sau, som løver hadde drevet på flukt. Først åt Assurs konge ham opp, og så har babylonerkongen Nebukadnesar gnagd av bena.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Israel var ein sau som gjekk vill, løver hadde drive han på flukt. Først åt Assur-kongen han opp, så har kong Nebukadnesar av Babel gnege av beina.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Israel er som et jaget lam – drevet bort av løver. Først ble Israels folk tatt av Assurs konge. Så har Nebukadnesar, babylonerkongen, angrepet det som var igjen av folket. Derfor skal Jeg straffe Babels konge og landet hans, slik Jeg har straffet Assurs konge. Jeg skal føre Israels folk tilbake til deres egne beitemarker. Igjen skal husdyrene deres beite på Karmel og Basan. Israels folks sjel skal mettes på Efraimfjellet og i Gilead. I de dager og på den tiden skal Jeg, Herren, tilgi Israels synder. Leter man etter Israels synder, så skal de ikke være å finne. Leter man etter Judas synder, skal de heller ikke finnes mer. For det som er igjen av folket, skal Jeg tilgi.
Norwegian BGO
Israel er et bortdrevet lam. Løvene har drevet ham bort. Først ble han fortært av Assurs konge. Til sist har denne Nebukadnesar, babylonerkongen, gnagd hans bein.»
Norwegian N 78 BM
Israel var som en bortjaget sau, som løver hadde drevet ¬på flukt. Først åt Assurs konge ham opp, og så har babylonerkongen Nebukadnesar gnagd av bena.
Norwegian N 78 NN
Israel var som ein bortjaga sau, som løver hadde drive på flukt. Fyrst åt Assur-kongen på han, og så har Nebukadnesar, ¬kongen i Babylonia, gnege av beina.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et bortdrevet lam er Israel, løver har jaget det bort. Først åt Assurs konge det, og nå sist har Babels konge Nebukadnesar knust dets ben.