Jeremiah 50:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hugg alle oksene deres med sverd, send dem til slakting. Ve dem! Deres dag er kommet, tiden da de kreves til regnskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tyn alle uksarne, før deim ned til slagting! Usæla yver deim! for dagen deira er komen, den tid dei skal verta heimsøkte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Drep alle dets okser, la dem stige ned for å slaktes! Ve over dem! For deres dag er kommet, deres hjemsøkelses tid.
Norwegian 1938
Drep alle uksane, før dei ned til slakting! Usæla yver dei! For dagen deira er komen, deira heimsøkjings-tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hogg ned alle oksene deres, la dem gå til slakting. Ve dem! Deres dag er kommet, tiden da de kreves til regnskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hogg alle oksane deira med sverd, send dei til slakting! Ve dei! Dagen deira er komen, tida då dei må gjera rekneskap.
Norwegian BGO
Slakt alle hennes okser, før dem ned til slakt. Ve dem! For deres dag er kommet, tiden da de skal få sin straff.
Norwegian N 78 BM
Hogg ned alle oksene deres, la dem gå til slakting. Ve dem! Deres dag er kommet, tiden da de kreves til regnskap.
Norwegian N 78 NN
Hogg ned alle oksane deira, lat dei gå til slakting! Ve dei! Dagen deira er komen, tida då dei må gjera rekneskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Drep alle hennes okser, la dem stige ned for å slaktes! Ve over dem! For deres dag er kommet, straffens tid.