Jeremiah 50:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De har bue og sabel i hånden, de er grusomme og viser ingen nåde. Larmen drønner som havet. På hester kommer de ridende, rustet til krig mot deg, datter Babel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Boge og spjot ber dei, meinharde er dei og miskunnlause; dunen av deim er som havmarm, og på hestar rid dei, budde som ein mann til bardage mot deg, Babels dotter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bue og spyd holder de i hånden, de er grusomme og skåner ingen; deres røst bruser som havet, og på hester kommer de ridende, rustet som en krigsmann, mot dig, Babels datter!
Norwegian 1938
Boge og spjot ber dei, meinharde er dei og sparer ingen; røysti deira er som havmarm, og på hestar kjem dei ridande, budde på hermanns vis, mot deg, Babel-dotter!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bue og spyd har de i hånden, grusomme er de og skåner ingen. Larmen av dem lyder som havdur. På hester kommer de ridende, rustet som stridsmenn rykker de fram imot deg, Babel-datter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har boge og sabel i handa, dei er grufulle og viser ingen nåde. Larmen drønnar som havet. På hestar kjem dei ridande, rusta til krig mot deg, dotter Babel.
Norwegian BGO
De holder bue og kastespyd. De er grusomme og viser ingen barmhjertighet. Deres røst buldrer som havet. De rir på hester. De slutter rekkene mot deg som stridsmenn, du Babels datter!
Norwegian N 78 BM
Bue og spyd har de i hånden, grusomme er de ¬og skåner ingen. Larmen av dem lyder ¬som havdur. På hester kommer de ridende, rustet som stridsmenn ¬rykker de fram imot deg, Babel-datter.
Norwegian N 78 NN
Boge og spyd har dei i handa, harde er dei og sparer ingen. Larmen av dei ¬er som havdur. På hestar kjem dei ridande; budde som stridsmenn dreg dei fram imot deg, ¬Babel-dotter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bue og spyd holder de i hånden. De er grusomme og skåner ingen. Deres røst bruser som havet. På hester kommer de ridende, rustet som en krigsmann mot deg, Babels datter!