Jeremiah 50:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kongen av Babel hørte ryktet om dem, ble hendene hans slappe. Trengsel grep ham, rier som hos en fødende kvinne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Babel-kongen hev fenge fretnad av deim, og hans hender er magtstolne; angest hev gripe honom, rider liksom kvinna med fødeflagor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Babels konge har hørt ryktet om dem, og hans hender er blitt kraftløse; angst har grepet ham, smerter som den fødende kvinnes.
Norwegian 1938
Babel-kongen hev høyrt gjetordet um dei, og hendene hans er maktstolne; angest hev teke han, rider som hjå kvinna i barnsnaud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da babylonerkongen hørte ryktet om dem, ble hans hender kraftløse. Han ble grepet av angst og skalv som en fødende kvinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kongen av Babel høyrde ryktet om dei, vart hendene hans slappe. Trengsle greip han, rier som hos ei fødande kvinne.
Norwegian BGO
Babels konge har hørt meldingen om dem, og hans hender synker i avmakt. Han er grepet av angst, han har veer som en fødende kvinne.
Norwegian N 78 BM
Da babylonerkongen ¬hørte ryktet om dem, ble hans hender kraftløse. Han ble grepet av angst og skalv ¬som en fødende kvinne.
Norwegian N 78 NN
Då babylonarkongen ¬høyrde ryktet om dei, vart hendene hans kraftlause. Han vart gripen av angst og skalv som ei fødande ¬kvinne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Babels konge har hørt ryktet om dem, og hans hender er blitt kraftløse. Angst har grepet ham, smerter som den fødende kvinnes.