Jeremiah 51:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Se, jeg vekker en ødeleggende storm mot Babel og mot dem som bor i Leb-Kamai.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren: Sjå, eg vekkjer eit skadever imot Babel og imot ibuarane i Leb-Kamai.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren: Se, jeg vekker et ødeleggende vær over Babel og over innbyggerne i Leb-Kamai.
Norwegian 1938
So segjer Herren: Sjå, eg vekkjer eit skadever imot Babel og imot dei som bur i Leb-Kamai.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Jeg reiser en ødeleggende storm mot Babylon og dem som bor i Leb-Kamai.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Sjå, eg vekkjer ein øydeleggjande storm mot Babel og mot dei som bur i Leb-Kamai.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren sier: «Jeg sender en ødeleggelse mot Babel og dem som bor i Leb-Kamai. Fienden skal pulverisere Babel på den onde ulykkens dag da fienden skal komme over henne fra alle sider. Landets soldater skal ikke rekke å få spenne buene eller ta på seg brynjene! Spar ikke de unge mennene! Lys hele Babels hær i bann!
Norwegian BGO
Så sier Herren: «Se, Jeg reiser en ødeleggers ånd mot Babel og dem som bor i Leb-Kamai.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Jeg reiser en ødeleggende storm mot Babylon ¬og dem som bor i Leb-Kamai.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Eg reiser ¬ein øydande storm mot Babylon ¬og dei som bur i Leb-Kamai.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren: Se, jeg vekker et ødeleggende vær over Babel og over innbyggerne i Leb-Kamai*.