Jeremiah 51:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Kvess pilene, fyll koggerne!» HERREN har vakt en tanke hos kongene av Media, for planen hans er å ødelegge Babel. Dette er HERRENS hevn, hevnen for hans tempel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvet pilerne blanke, grip skjoldarne! Herren hev vekt upp åndi til kongen i Media; for mot Babel hev han vendt sine tankar til å øydeleggja henne; for det er Herrens hemn, hemnen for templet hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gjør pilene blanke, grip skjoldene! Herren har vakt mederkongenes ånd; for mot Babel er hans tanke rettet, han vil ødelegge det; for det er Herrens hevn, hevnen for hans tempel.
Norwegian 1938
Gjer pilene blanke, grip skjoldane! Herren hev vekt upp åndi åt medarkongane; for mot Babel hev han vendt sine tankar, han vil øydeleggja det; for det er Herrens hemn, hemnen for templet hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Gjør pilene kvasse, fyll koggerne!» Herren har tilskyndet mederkongen; for han akter å ødelegge Babylon. Dette er Herrens hevn, han vil hevne sitt tempel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kvess pilene, fyll koggera!» HERREN har vekt ein tanke hos kongane av Media, for planen hans er å øydeleggja Babel. Det er HERRENS hemn, hemnen for hans tempel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Spiss pilene! Samle skjoldene! Herrens plan mot Babel er å ødelegge henne, fordi det er Herrens hevn. Det er hevnen for Hans tempel. Reis banneret mot Babels murer. Gjør vaktholdet sterkt, sett ut vaktmennene, gjør klar dem som ligger i bakhold. For det Herren har tenk ut, det setter Han også i verk. Han har talt mot dem som bor i Babel.
Norwegian BGO
Spiss pilene! Samle skjoldene! Herren har vakt mederkongenes ånd. For Hans plan mot Babel er å ødelegge henne, fordi det er Herrens hevn, hevnen for Hans tempel.
Norwegian N 78 BM
«Gjør pilene kvasse, ¬fyll koggerne!» Herren har tilskyndet ¬mederkongen; for han akter å ødelegge ¬Babylon. Dette er Herrens hevn, han vil hevne sitt tempel.
Norwegian N 78 NN
«Gjer pilene kvasse, ¬fyll pilehusa!» Herren har eggja ¬medarkongen; for han aktar ¬å øydeleggja Babylon. Det er Herrens hemn, han vil hemna sitt tempel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gjør pilene kvasse, grip skjoldene! Herren har vekket mederkongens ånd. For mot Babel er hans tanke rettet, han vil ødelegge henne. Det er Herrens hevn, hevnen for hans tempel.