Jeremiah 51:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tomme er de, et verk til spott. I straffens tid går de til grunne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei er berre fåfengd, eit verk til å hæda; den tid dei vert heimsøkte, er det ute med deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.
Norwegian 1938
Dei er berre fåfengd, eit verk til å hæda; den tid dei vert heimsøkte, er det ute med dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gagnløse er de, et verk som spottes, i regnskapsstunden er det ute med dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tomme er dei, eit verk til spott. Når straffa kjem, går dei til grunne.
Norwegian BGO
De er bare tomhet, et verk til spott. På den tiden de skal straffes, skal de gå fortapt.
Norwegian N 78 BM
Gagnløse er de, ¬et verk som spottes, i regnskapsstunden er det ute ¬med dem.
Norwegian N 78 NN
Gagnlause er dei, ¬eit verk til å spotta, i rekneskapsstunda ¬er det ute med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De er tomhet, et verk som vekker spott. Når tiden kommer da de blir hjemsøkt, skal de gå til grunne.