Jeremiah 51:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sender fremmede til Babel, de skal rense henne som korn og legge landet øde når de overfaller det fra alle kanter på ulykkesdagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg sender framande mot Babel, og dei skal dryfta henne og dei skal tøma landet hennar. For dei skal setja på henne frå alle leider på ulukkedagen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg sender fremmede mot Babel, og de skal kaste det som korn og tømme dets land; for de skal falle over det fra alle kanter på ulykkens dag.
Norwegian 1938
Og eg sender framande mot Babel, og dei skal dryfta det og tøma landet; for dei skal setja på det frå alle leider på ulukke-dagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sender folk til å spre babylonerne, likesom når en renser korn. De skal legge landet øde, når de overfaller det fra alle kanter den dagen ulykken kommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sender framande til Babel, dei skal reinsa henne som korn og leggja landet audt når dei går laus på det frå alle kantar på ulukkedagen.
Norwegian BGO
Jeg skal sende fremmede til Babel, og de skal sikte henne som korn og tømme hennes land. For på den onde ulykkens dag skal de komme over henne fra alle sider.
Norwegian N 78 BM
Jeg sender folk ¬til å spre babylonerne, likesom når en renser korn. De skal legge landet øde, når de overfaller det ¬fra alle kanter den dagen ulykken kommer.
Norwegian N 78 NN
Eg sender folk ¬til å spreia babylonarane, som når ein reinsar korn. Dei skal leggja landet i øyde når dei set på det frå alle kantar den dagen ulukka kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sender treskefolk mot Babel. De skal treske henne som en renser korn, og tømme hennes land. For de skal falle over henne fra alle kanter på ulykkens dag.