Jeremiah 51:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jorden skjelver og vrir seg, for nå fullføres HERRENS planer mot Babel: å gjøre landet Babel til en ødemark hvor ingen kan bo.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dirrar jordi og bivrar, for no vert Herrens tankar mot Babel sette i verk: å gjera Babellandet til ei øydemark, so ingen bur der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skjelver jorden og bever; for Herrens tanker mot Babel blir fullbyrdet: å gjøre Babels land til en ørken, så ingen bor der.
Norwegian 1938
Då dirrar jordi og bivrar; for no vert Herrens tankar mot Babel sette i verk: å gjera Babellandet til ei øydemark, so ingen bur der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jorden skjelver og vrir seg; for nå setter Herren i verk de planer han har mot Babylonia: å gjøre landet til en ørken hvor ingen mennesker kan bo.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jorda skjelv og vrir seg, for no fullendar HERREN planane han har mot Babel: å gjera landet Babel til ei øydemark der ingen kan bu.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da skal Babel skjelve og vri seg i smerte. For Herrens planer skal settes i verk mot Babel. Da skal landet blir lagt øde så ingen kan bo der mer. Babels mektige har sluttet å kjempe, de sitter stille i festningene. De er kraftløse og svake som kvinner. De har brent ned Babels bosteder. Portene er brutt i stykker. Budbærere løper fram og tilbake med beskjeder, slik at de kan melde til Babels konge at byen hans er inntatt fra alle kanter.
Norwegian BGO
Da skal landet skjelve og vri seg i smerte. For Herrens planer skal settes i verk mot Babel, så landet Babel blir lagt øde så ingen kan bo der.
Norwegian N 78 BM
Jorden skjelver og vrir seg; for nå setter Herren i verk de planer han har ¬mot Babylonia: å gjøre landet til en ørken hvor ingen mennesker kan bo.
Norwegian N 78 NN
Jorda dirrar og skjelv, for no set Herren i verk dei planar han har ¬mot Babylonia: å gjera landet til ei øydemark der ingen kan bu.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skjelver jorden og bever. For Herrens tanker mot Babel blir fullbyrdet: Å gjøre Babels land til en ørken, så ingen bor der.