Jeremiah 51:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bueskytteren skal ikke spenne buen og ikke briske seg i brynjen. Skån ikke hennes unge menn, slå hele hæren med bann!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat bogeskyttaren spenna boge mot den som boge spenner og mot den som briskar seg i brynja, og spar ikkje hennar drengjer, bannstøyt all hennar her!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mot den som spenner bue, skal bueskytteren spenne sin bue, og mot den som kneiser i sin brynje; spar ikke dets unge menn, slå hele dets hær med bann!
Norwegian 1938
Mot den som spenner boge, skal bogeskyttaren spenna bogen sin, og mot den som briskar seg i brynja; spar ikkje sveinane i landet, bannstøyt heile heren der!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skytteren skal ikke spenne buen og ikke briske seg i sin brynje. Skån ikke byens unge menn, bannlys hele dens hær!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bogeskyttaren skal ikkje spenna bogen og ikkje briska seg i brynja. Skån ikkje hennar unge menn, slå heile hæren med bann!
Norwegian BGO
La ikke bueskytteren få spenne sin bue eller iføre seg sin brynje! Spar ikke hennes unge menn! Lys hele hennes hær i bann!
Norwegian N 78 BM
Skytteren skal ikke ¬spenne buen og ikke briske seg i sin brynje. Skån ikke byens unge menn, bannlys hele dens hær!
Norwegian N 78 NN
Skyttaren skal ikkje ¬spenna bogen og ikkje briska seg i brynja. Spar ikkje dei unge mennene ¬i byen, bannstøyt heile hæren der!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La ikke bueskytteren spenne sin bue og ta brynjen på seg. Spar ikke hennes unge menn, slå hele hennes hær med bann!