Jeremiah 51:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vadestedene er tatt, og sumpene er brent av ild, krigerne er grepet av redsel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
at vadi er hersette, vatsdemmorne turrbrende med eld og hermennerne forfærde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
vadestedene er i fiendens vold, vanndammene uttørket med ild, og krigsmennene forferdet.
Norwegian 1938
at vadi er i fiendevald, vassdammane uppturka med eld, og hermennene forfærde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
at vadestedene er tatt og bolverkene brent og stridsmennene grepet av redsel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vadestadene er tekne, og sumpane er brende med eld, krigarane er gripne av redsle.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vadestedene er besatt, og områdene ved sivdammene har fienden tent på så de er brent ned. Landets soldater er skrekkslagne. Da sier Hærskarenes Herre, Israels Gud: «Babel blir trampet ned som en treskeplass. Det vil vare ennå en liten stund.»
Norwegian BGO
Vadestedene er besatt, sivdammene har de satt ild på og brent ned, og krigerne er skrekkslagne.
Norwegian N 78 BM
at vadestedene er tatt og bolverkene brent og stridsmennene grepet ¬av redsel.
Norwegian N 78 NN
at vadestadene er tekne og bolverka brende og stridsmennene gripne ¬av redsle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vadestedene er i fiendens vold, vanndammene uttørket med ild, og krigsmennene er forferdet.