Jeremiah 51:57 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lederne og vismennene deres skjenker jeg fulle, og stattholderne, stormennene og krigerne hennes. Da faller de i en evig søvn som de ikke skal våkne av, sier kongen, HERREN over hærskarene er hans navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg gjer deim drukne, hennar hovdingar og vismenner, hennar jarlar og landshovdingar og kjempor, og dei skal sovna av i ein æveleg svevn og ikkje vakna, segjer kongen - Herren, allhers drott, er namnet hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gjøre dets høvdinger og dets vismenn, dets stattholdere og dets landshøvdinger og dets kjemper drukne, og de skal falle i en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, han hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
Norwegian 1938
Eg vil gjera dei drukne, hovdingane og vismennene der, jarlane og krigshovdingane og kjempone, og dei skal sovna i ein æveleg svevn og ikkje vakna, segjer kongen - Herren, allhers Gud, er namnet hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gjør deres høvdinger og vismenn drukne, deres stattholdere, styresmenn og krigere med. De skal falle i en evig søvn, som de ikke våkner av, sier Kongen – Herren, Allhærs Gud, er hans navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Leiarane og vismennene deira skjenkjer eg fulle, og statthaldarane, stormennene og krigarane hennar. Då fell dei i ein evig søvn som dei ikkje skal vakna frå, seier kongen, HERREN over hærskarane er hans namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Babels vise, stattholderne, styresmenn og de andre mektige i landet skal Jeg la bli fulle av det de drikker. De skal sovne inn i en evig søvn og ikke våkne mer», sier Kongen, Hærskarenes Herre. Herren sier videre: «Babels tykke murer skal rives ned til grunnen, og de høye portene skal settes fyr på og brenne opp. Ja, folkene har slitt seg ut forgjeves. Mange er de som forgjeves også slåss mot flammene – de blir slitne og trette.»
Norwegian BGO
«Hennes fyrster, hennes vise, hennes stattholdere, hennes styresmenn og hennes mektige skal Jeg sjenke fulle. De skal sovne inn i en evig søvn og ikke våkne», sier Kongen, Hans navn er Hærskarenes Herre.
Norwegian N 78 BM
Jeg gjør deres høvdinger ¬og vismenn drukne, deres stattholdere, styresmenn ¬og krigere med. De skal falle i en evig søvn, som de ikke våkner av, ¬sier Kongen – Herren, Allhærs Gud, ¬er hans navn.
Norwegian N 78 NN
Eg gjer deira hovdingar ¬og vismenn drukne, deira statthaldarar, ¬styresmenn ¬og krigarar med. Dei skal falla i ein evig svevn, som dei ikkje vaknar or, ¬seier Kongen – Herren, Allhærs Gud, ¬er hans namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre hennes høvdinger og vismenn, hennes stattholdere og landshøvdinger og kjemper drukne, og de skal falle i en evig søvn og ikke våkne, sier Kongen, han som har navnet Herren, hærskarenes Gud.