Jeremiah 51:58 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN over hærskarene: Babels brede murer skal jevnes med jorden og de høye portene brennes. Folkene strever til ingen nytte, det folkeslag har slitt for, går opp i flammer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren, allhers drott: Babel-muren, den breide, skal verta nedriven til grunnen, og portarne, dei høge, brende med eld, so folk skal ha mødt seg for inkje og folkeslag for elden, og stræva seg trøytte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Babels mur, den brede, skal rives til grunnen, og dets porter, de høie, skal brennes op med ild, så folkeslag skal ha gjort sig møie for intet, og folkeferd arbeidet sig trette for ilden.
Norwegian 1938
So segjer Herren, allhers Gud: Babel-muren, den breide, skal verta nedriven til grunnen, og portane, dei høge, skal verta uppbrende, so folk skal ha mødt seg for inkje, og folkeslag streva seg trøytte for elden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren, Allhærs Gud: Babylons tykke murer skal rives ned til grunnen og de høye portene brennes. Så har folkene ingen ting igjen for sitt strev, det slekter har stridd med, går opp i flammer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN over hærskarane: Babels breie murar skal jamnast med jorda og dei høge portane brennast. Folka strevar til inga nytte, det folkeslag har slite for, går opp i logar.
Norwegian BGO
Så sier Hærskarenes Herre: «Babels tykke murer skal rives ned til grunnen, og hennes høye porter skal settes fyr på og brennes opp. Ja, folkene har slitt seg ut forgjeves, og de mange folkene har slitt seg ut for ilden og blitt trette.»
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren, Allhærs Gud: Babylons tykke murer skal rives ned til grunnen og de høye portene brennes. Så har folkene ingen ting igjen ¬for sitt strev, det slekter har stridd med, ¬går opp i flammer.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren, Allhærs Gud: Dei tjukke murane ¬kring Babylon skal rivast til grunnen og dei høge portane brennast. Så har folka ingenting att ¬for sitt strev, det ætter har stridt med, ¬går opp i logar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Babels brede mur skal rives til grunnen. Og hennes høye porter skal brennes opp med ild. Folkeslag har slitt for ingenting, og folkeferd har arbeidet seg trett med det som brenner opp.