Jeremiah 51:59 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette oppdraget ga profeten Jeremia til Seraja, sønn av Neria, Mahsejas sønn, da han dro til Babel sammen med Juda-kongen Sidkia i det fjerde året han var konge. Seraja hadde ansvar for innkvarteringen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den fyresegni som profeten Jeremia gav Seraja, son åt Neria Mahsejason, då han for til Babel med Sidkia, Juda-kongen, i det fjorde året han var konge. Men Seraja var kvartermeister.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette er det bud som profeten Jeremias gav Seraja, sønn av Nerija, Mahsejas sønn, da han drog til Babel sammen med Judas konge Sedekias i det fjerde år av hans regjering - Seraja var den som sørget for herbergene.
Norwegian 1938
Dette er den fyresegni som profeten Jeremias gav Seraja, son åt Neria Mahsejason, då han for til Babel saman med Sedekias, Juda-kongen, i det fjorde året han var konge. - Seraja var den som sytte for herbyrge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er det oppdrag profeten Jeremia gav Seraja, sønn av Neria, Maksejas sønn, da han drog til Babylonia sammen med Juda-kongen Sidkia, i det fjerde året han var konge. Det var Seraja som sørget for innkvartering.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette oppdraget gav profeten Jeremia til Seraja, son til Neria, Mahsejas son, då han drog til Babel saman med Juda-kongen Sidkia i det fjerde året han var konge. Seraja hadde ansvar for å få tak i husrom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Profeten Jeremia sa følgende til Seraja, sønn av Neria, sønn av Makseja. Dette ble sagt da han dro sammen med Sidkia, kongen av Juda, til Babel i det fjerde året han var konge. Seraja hadde ansvar for innkvartering. Jeremia hadde skrevet ned i en bok all den onde ulykken som skulle komme over Babel: «Når du, Seraja, kommer fram til Babel, skal du få lest opp alle disse ordene. Dette skal du lese opp: ‘Herre, Du har sagt at Du skal utslette dette stedet, så verken mennesker eller dyr skal bli boende her. Men landet skal ligge øde til evig tid.’
Norwegian BGO
Dette ordet ga profeten Jeremia til Seraja, sønn av Neria, sønn av Makseja, da han dro sammen med Sidkia, kongen av Juda, til Babel i det fjerde året han var konge. Seraja hadde ansvar for innkvartering.
Norwegian N 78 BM
Dette er det oppdrag profeten Jeremia gav Seraja, sønn av Neria, Maksejas sønn, da han drog til Babylonia sammen med Juda-kongen Sidkia, i det fjerde året han var konge. Det var Seraja som sørget for innkvartering.
Norwegian N 78 NN
Dette er det påbodet profeten Jeremia gav Seraja, son til Neria Maksejason, då han fór til Babylonia saman med Juda-kongen Sidkia, i det fjerde året han var konge. Det var Seraja som sytte for herberge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er det bud som profeten Jeremia ga Seraja, sønn av Nerija, Mahsejas sønn, da han dro til Babel sammen med Judas konge Sidkia i det fjerde året av hans regjering - Seraja var den som sørget for herbergene.