Jeremiah 52:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fordi HERREN var vred på Jerusalem og Juda, gikk det som det gjorde, og til sist kastet han dem bort fra sitt ansikt. Sidkia gjorde opprør mot kongen av Babel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var for Herrens harm skuld det gjekk so med Jerusalem og Juda, til dess han støytte deim burt frå si åsyn. Sidkia fall ifrå Babel-kongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For på grunn av Herrens vrede gikk det så med Jerusalem og Juda, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn. Og Sedekias falt fra kongen i Babel.
Norwegian 1938
For det var for Herrens vreide skuld det gjekk som det gjorde med Jerusalem og Juda, til dess han kasta dei burt frå si åsyn. Um ei tid sa Sedekias seg laus frå Babel-kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi Herren var vred på Jerusalem og Juda, gikk det som det gjorde, og til sist kastet han dem bort fra sitt åsyn. Sidkia rev seg løs fra babylonerkongen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fordi HERREN var vreid på Jerusalem og Juda, gjekk det som det gjorde, og til sist kasta han dei bort frå sitt andlet. Sidkia gjorde opprør mot kongen av Babel.
Norwegian BGO
For på grunn av Herrens vrede skjedde dette i Jerusalem og Juda, helt til Han kastet dem bort fra sitt ansikt. Deretter gjorde Sidkia opprør mot Babels konge.
Norwegian N 78 BM
Fordi Herren var vred på Jerusalem og Juda, gikk det som det gjorde, og til sist kastet han dem bort fra sitt åsyn. Sidkia rev seg løs fra babylonerkongen.
Norwegian N 78 NN
Fordi Herren var vreid på Jerusalem og Juda, gjekk det som det gjorde. Og til sist kasta han dei bort frå sitt åsyn. Sidkia gjorde opprør mot babylonarkongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På grunn av Herrens vrede gikk det slik med Jerusalem og Juda, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn. Og Sidkia falt fra kongen i Babel.