Jeremiah 6:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg satte vaktmenn over dere. Lytt når hornet gjaller! Men de svarte: «Vi vil ikke lytte.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg sette vaktmenner yver dykk og sagde: «Lyd vel etter lurljomen!» Men dei sagde: «Me vil ikkje lyda etter.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg satte vektere over eder og sa: Gi akt på basunens lyd! Men de sa: Vi vil ikke gi akt.
Norwegian 1938
Og eg sette vaktmenner yver dykk og sa: Lyd vel etter lurljomen! Men dei sa: Me vil ikkje lyda etter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg satte vaktmenn over dere og sa: «Lytt når hornet gjaller!» Men de svarte: «Vi vil ikke lytte.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sette vaktmenn over dykk. Lytt når hornet gjallar! Men dei svara: «Vi vil ikkje lytta.»
Norwegian BGO
Jeg satte også vektere over deg, og de sa: ‘Lytt til lyden fra basunen!’ Men de svarte: ‘Vi vil ikke høre.’
Norwegian N 78 BM
Jeg satte vaktmenn over dere ¬og sa: «Lytt når hornet gjaller!» Men de svarte: ¬«Vi vil ikke lytte.»
Norwegian N 78 NN
Eg sette vaktmenn over dykk ¬og sa: «Lyd etter når hornet ljomar!» Men dei svara: «Vi vil ikkje lyda.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg satte vektere over dere og sa: Gi akt på hornets klang! Men de sa: Vi vil ikke gi akt.