Jeremiah 6:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør, du jord! Se, jeg fører ulykke over dette folket, frukten av deres egne planer. For de lyttet ikke til mine ord, og de foraktet min lov.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr det, du jord: sjå, eg fører ulukka yver dette folk - den grøda deira løynderåder hev bore - for dei hev ikkje gjeve gaum etter mine ord, og loverne mine mismætte dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør, du jord: Se, jeg lar ulykke komme over dette folk, frukten av deres onde råd; for på mine ord har de ikke gitt akt, og min lov har de forkastet.
Norwegian 1938
Høyr, du jord: Sjå, eg fører ulukka yver dette folket, den grøda deira meinråder hev bore; for dei hev ikkje gjeve gaum etter mine ord, og mi lov hev dei vanda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lytt, du jord! Nå fører jeg ulykke over dette folket, en frukt av deres onde tanker. For de lyttet ikke til mine ord og ringeaktet min lov.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr, du jord! Sjå, eg fører ulukke over dette folket, frukta av deira eigne planar. For dei lytta ikkje til mine ord, og dei forakta mi lov.
Norwegian BGO
Hør, du jord! Jeg skal føre ulykke over dette folket, frukten av deres planer, fordi de ikke lyttet til Mine Ord og forkastet Min lov.
Norwegian N 78 BM
Lytt, du jord! Nå fører jeg ulykke ¬over dette folket, en frukt av deres onde tanker. For de lyttet ikke til mine ord og ringeaktet min lov.
Norwegian N 78 NN
Lyd etter, du jord! No fører eg ulukke ¬over dette folket, ei frukt av deira vonde tankar. For dei høyrde ikkje ¬på mine ord, og dei vanvørde mi lov.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør, du jord! Se, jeg lar ulykke komme over dette folket, som en frukt av deres onde råd. For de har ikke gitt akt på mine ord, og de har forkastet min lov.