Jeremiah 6:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle er trassige opprørere, de farer med sladder, de er bronse og jern, ødeleggere er de alle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle saman er dei fråfalne og stridige; dei gjeng og baktalar, dei er kopar og jarn; alle saman fer dei med tyning og tjon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De er alle sammen de stridigste gjenstridige, de går omkring som baktalere, de er kobber og jern; de gjør alle det som er til skade.
Norwegian 1938
Alle saman er dei fråfalne og stridige; dei gjeng og baktalar, dei er kopar og jarn; alle saman fer dei med tyning og tjon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Trassige opprørere er de alle, de går rundt og baktaler folk; de er som bronse og jern og bærer seg ondt at, alle sammen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle er trassige opprørarar, dei fer med sladder, dei er bronse og jern, øydeleggjarar er dei alle.
Norwegian BGO
De er alle trassige opprørere, de går fram som baktalere. De er bronse og jern, de handler fordervet, alle sammen.
Norwegian N 78 BM
Trassige opprørere er de alle, de går rundt og baktaler folk; de er som bronse og jern og bærer seg ondt at, ¬alle sammen.
Norwegian N 78 NN
Trassige opprørarar er dei alle, dei går rundt og baktalar folk; dei er som bronse og jern og ber seg vondt åt, alle saman.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De er alle sammen stridige opprørere. De går omkring som baktalere. De er kobber og jern. De gjør alle det som er til skade.