Jeremiah 6:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Blåsebelgen er svidd av ilden, blyet er fjernet. Men det nytter ikke å smelte, de onde skilles ikke ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Smidjebelgen hev blåse, men av elden kjem berre bly; til fåfengs var den reinsande smelting, og dei vonde vart ikkje utskilde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Blåsebelgen er opbrent av ilden, blyet er fortært; forgjeves har de smeltet og smeltet, og de onde er ikke skilt ut.
Norwegian 1938
Smidjebelgen er uppbrend av elden, blyet er upptært; til fåfengs hev all smeltingi vore, og dei vonde er ikkje utskilde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Belgen blåser, men blyet er uberørt av ilden. Det nytter ikke å smelte, de onde skilles ikke ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Blåsebelgen er svidd av elden, blyet er fjerna. Men det nyttar ikkje å smelta, dei vonde blir ikkje utskilde.
Norwegian BGO
Belgen blåser kraftig, blyet fortæres av ilden. Smelteren renser forgjeves, for de onde blir ikke skilt ut.
Norwegian N 78 BM
Belgen blåser, men blyet er uberørt av ilden. Det nytter ikke å smelte, de onde skilles ikke ut.
Norwegian N 78 NN
Belgen blæs, men blyet er urørt av elden. Det nyttar ikkje å smelta, dei vonde vert ikkje utskilde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Blåsebelgen blåser, men blyet er like uberørt. Forgjeves har de smeltet og smeltet, og de onde er ikke skilt ut.