Jeremiah 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lys hellig krig mot henne! Kom, la oss angripe midt på dagen! Ve oss, dagen er på hell, og kveldsskyggene blir lange.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vigsla dykk til strid mot henne! Statt upp og lat oss draga upp høgst å dag! Usæle me! For det lid på dagen, og kveldskuggarne lengjest.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Innvi eder til krig mot henne! Stå op og la oss dra op om middagen! Ve oss! For dagen heller, og aftenens skygger blir lange.
Norwegian 1938
Vigsla dykk til strid mot henne! Statt upp og lat oss draga upp høgst å dag! Usæle me! For det lid på dagen, og kveldskuggane lengjest.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Lys hellig krig mot henne! Kom, vi angriper midt på dagen!» «Ve oss, det lir mot kveld, og skyggene blir lange.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lys heilag krig mot henne! Kom, lat oss gå til åtak midt på dagen! Ve oss, det lid mot kveld, og skuggane blir lange.
Norwegian BGO
Innvi dere til krig mot henne. Bryt opp, la oss dra opp ved middagstid! Ve oss, for dagen heller, og skyggene blir lengre mot kveld.
Norwegian N 78 BM
«Lys hellig krig mot henne! Kom, vi angriper ¬midt på dagen!» «Ve oss, det lir mot kveld, og skyggene blir lange.»
Norwegian N 78 NN
«Lys heilag krig mot henne! Kom, lat oss gå til åtak ¬midt på dagen!» «Ve oss, det lid mot kveld, og skuggane lengjest.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Innvi dere til krig mot henne! Stå opp og la oss dra opp om middagen! Ve oss! For dagen heller, og kveldens skygger blir lange.