Jeremiah 7:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke be for dette folket, ikke bære fram klage eller bønn for det og ikke prøve å overtale meg, for jeg vil ikke høre på deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men du, du skal ikkje beda for dette folket og ikkje koma med klagerop eller bøn for deim og ikkje naudbeda meg, for eg høyrer deg ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du, du skal ikke bede for dette folk og ikke frembære klage og bønn for det og ikke trenge inn på mig; for jeg hører dig ikke.
Norwegian 1938
Men du, du skal ikkje beda for dette folket og ikkje koma med klagerop eller bøn for dei og ikkje naudbeda meg; for eg høyrer deg ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke gå i forbønn for dette folket og ikke bære fram klage eller bønn for det. Prøv ikke å overtale meg, for jeg vil slett ikke høre på deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje be for dette folket, ikkje bera fram klage eller bøn for det og ikkje prøva å overtala meg, for eg vil ikkje høyra på deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til Jeremia sa Gud: «Du skal ikke gå i forbønn for dette folket, og du skal ikke be eller bønnfalle Meg på vegne av dem. For Jeg vil ikke høre på deg. Ser du ikke hva de gjør i byene i Juda og på gatene i Jerusalem? Barna samler ved, fedrene tenner ilden, og kvinnene knar deig for å lage kaker til avguden Himmeldronningen og mange andre avguder – bare for å irritere Meg og gjøre Meg sint.
Norwegian BGO
Du skal ikke gå i forbønn for dette folket, ikke bære fram bønnerop eller bønn for dem og ikke bønnfalle Meg, for Jeg vil ikke høre på deg.
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke gå i forbønn for dette folket og ikke bære fram klage eller bønn for det. Prøv ikke å overtale meg, for jeg vil slett ikke høre på deg.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje be for dette folket og ikkje bera fram klage eller bøn for det. Prøv ikkje å overtala meg, for eg vil ikkje høyra på deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og du, du skal ikke be for dette folket og ikke bære fram klage og bønn for det og ikke trenge inn på meg, for jeg hører deg ikke.