Jeremiah 7:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Still deg i porten til HERRENS hus. Der skal du rope ut dette ordet og si: Hør HERRENS ord, hele Juda, dere som går inn gjennom disse portene for å tilbe HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk og statt i porten til Herrens hus og ropa der ut dette ordet, og seg: Høyr Herrens ord, alt Juda, de som gjeng inn gjenom desse portarne og vil tilbeda Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Still dig i porten til Herrens hus og rop ut der dette ord og si: Hør Herrens ord, hele Juda, I som går inn igjennem disse porter for å tilbede Herren!
Norwegian 1938
Gakk og statt i porten til Herrens hus og ropa ut der dette ordet og seg: Høyr Herrens ord, alt Juda, de som gjeng inn gjenom desse portane og vil tilbeda Herren!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Still deg i porten til Herrens hus. Der skal du rope ut dette budskap: Hør Herrens ord, alle dere judeere som går inn gjennom disse portene for å bøye dere og tilbe Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Still deg i porten til HERRENS hus. Der skal du ropa ut dette ordet og seia: Høyr HERRENS ord, heile Juda, de som går inn gjennom desse portane for å tilbe HERREN.
Norwegian BGO
«Stå i porten til Herrens hus og rop ut dette ordet der og si: ‘Hør Herrens Ord, hele Juda, dere som går inn gjennom disse portene for å tilbe Herren!’»
Norwegian N 78 BM
Still deg i porten til Herrens hus. Der skal du rope ut dette budskap: Hør Herrens ord, alle dere judeere som går inn gjennom disse portene for å bøye dere og tilbe Herren.
Norwegian N 78 NN
Stig fram i porten til Herrens hus og rop ut denne bodskapen: Høyr Herrens ord, alle de judearar som går inn gjennom desse portane for å bøya dykk og tilbe Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Still deg i porten til Herrens hus og rop ut dette ordet og si: Hør Herrens ord, hele Juda, dere som går inn gjennom disse portene for å tilbe Herren.