Jeremiah 8:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den tid, sier HERREN, skal de ta knoklene av Juda-kongene, knoklene av lederne, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av innbyggerne i Jerusalem ut av gravene
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I den tidi, segjer Herren, skal dei taka beini åt Juda-kongarne og beini åt hovdingarne og beini åt prestarne og beini åt profetarne og beini åt Jerusalems-buarne ut or graverne deira,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tid, sier Herren, skal de ta Judas kongers ben og dets høvdingers ben og prestenes ben og profetenes ben og Jerusalems innbyggeres ben ut av deres graver.
Norwegian 1938
I den tidi, segjer Herren, skal dei taka beini åt Juda-kongane og beini åt hovdingane og beini åt prestane og beini åt profetane og beini åt Jerusalems-buane ut or gravene deira
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den tid, lyder ordet fra Herren, skal de ta knoklene av Juda-kongene og deres høvdinger, knoklene av prestene og profetene og innbyggerne i Jerusalem ut av gravene
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den tid, seier HERREN, skal dei ta knoklane av Juda-kongane, knoklane av leiarane, knoklane av prestane, knoklane av profetane og knoklane av innbyggjarane i Jerusalem ut or gravene
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Når dommen er avgjort, skal landets ledere gjøres skam på ved at knoklene av Judas konger, knoklene av landets fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av dem som bor i Jerusalem, skal graves opp og spres ut foran solen og månen – ja, foran alle de avgudene de har elsket, tjent, søkt, tilbedt og fulgt. Knoklene deres skal verken bli samlet eller gravlagt. De skal bli som avfall på jorden. Da skal de velge døden i stedet for livet, alle de som blir igjen av denne onde slekten, og som må være på de stedene Jeg jager dem bort til», sier Hærskarenes Herre.
Norwegian BGO
På den tiden», sier Herren, «skal de ta knoklene av Judas konger, av landets fyrster, av prestene, av profetene og knoklene av dem som bor i Jerusalem, og føre dem ut av gravene deres.
Norwegian N 78 BM
På den tid, lyder ordet fra Herren, skal de ta knoklene av Juda-kongene og deres høvdinger, knoklene av prestene og profetene og innbyggerne i Jerusalem ut av gravene
Norwegian N 78 NN
På den tid, lyder ordet frå Herren, skal dei ta beina av Juda-kongane og hovdingane deira og beina av prestane, profetane og folket i Jerusalem ut or gravene
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tiden, sier Herren, skal de ta Judas kongers ben og dets høvdingers ben og prestenes ben og profetenes ben og Jerusalems innbyggeres ben ut av gravene.