Jeremiah 8:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lettvint helbreder de bruddet hos folket, min datter. De sier: «Fred, fred!» men det er ikke fred.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei fer lettvint åt med å lækja skaden åt dotteri, folket mitt, med di dei segjer: «Fred, fred!» endå det ingen fred er.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de læger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er dog ingen fred.
Norwegian 1938
Og dei fer lettvint åt med å lækja mitt folks skade, med di dei segjer: Fred, fred! endå det ingen fred er.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lettvint vil de lege skaden i mitt folk når de sier: «Fred, fred!» – og så er det ingen fred.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lettvint lækjer dei brotet hos folket, mi dotter. Dei seier: «Fred, fred!» men det er ikkje fred.
Norwegian BGO
De leger Mitt folks skade på en lettvint måte og sier: «Fred, fred!» enda det ikke er noen fred.
Norwegian N 78 BM
Lettvint vil de lege skaden i mitt folk når de sier: «Fred, fred!» – og så er det ingen fred.
Norwegian N 78 NN
Lettvint lækjer dei skaden ¬i mitt folk når dei seier: «Fred, fred!» – og så er det ingen fred.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og de leger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er ingen fred.