Jeremiah 8:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal bli til skamme, for de har gjort avskyelige ting. Likevel skammer de seg ikke, vet ikke hva vanære er. Derfor skal de falle blant dem som er falt. I regnskapets time skal de snuble, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei skal standa til skammar, for dei hev gjort skjemdarverk. Dei korkje skjemmest eller veit kva det er å blygjast. Difor skal dei falla med deim som fell; i si heimsøkjingstid skal dei snåva, segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal bli til skamme, for vederstyggelige ting har de gjort. De hverken skammer sig eller kjenner til blygsel; derfor skal de falle blandt dem som faller; på den tid de blir hjemsøkt, skal de snuble, sier Herren.
Norwegian 1938
Dei skal standa til skammar, for dei hev gjort stygge ting. Dei korkje skjemmest eller veit kva det er å blygjast; difor skal dei falla med dei som fell; når heimsøkjingi kjem, skal dei snåva, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal bli til skamme, for de har gjort avskyelige ting. Likevel skjemmes de ikke, de eier ikke skam i livet. Derfor skal de falle som de andre; på den tid jeg krever dem til regnskap, skal de stupe, sier Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal bli til skamme, for dei har gjort avskyelege ting. Likevel skjemmest dei ikkje, veit ikkje kva vanære er. Difor skal dei falla mellom dei som er falne. Den timen eg krev rekneskap, skal dei snubla, seier HERREN.
Norwegian BGO
Skammet de seg da de lagde seg avskyelige ting? Nei! De skammet seg slett ikke. De vet heller ikke hva vanære er. Derfor skal de falle blant dem som faller. På den tiden Jeg straffer dem, skal de støtes ned’, sier Herren.
Norwegian N 78 BM
De skal bli til skamme, for de har gjort avskyelige ting. Likevel skjemmes de ikke, de eier ikke skam i livet. Derfor skal de falle ¬som de andre; på den tid ¬jeg krever dem til regnskap, skal de stupe, sier Herren.
Norwegian N 78 NN
Dei skal verta til skammar, for dei har gjort stygge ting. Likevel skjemmest dei ikkje, og blygsle veit dei ikkje av. Difor skal dei falla ¬som dei andre; på den tid eg krev dei ¬til rekneskap, skal dei stupa, seier Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal bli til skamme, for avskyelige ting har de gjort. De skammer seg ikke, og vet ikke hva det er å rødme av skam. Derfor skal de falle blant dem som faller. På den tiden de blir hjemsøkt, skal de snuble, sier Herren.