Jeremiah 8:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra Dan høres fnysende hester. Når hingstene vrinsker, skjelver hele landet. De kommer, de eter opp landet og alt som fyller det, byen og dem som bor der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frå Dan høyrer ein frøsing av øykjerne hans, og for kneggjingi av dei spræke hestarne hans skjelv alt landet. Og dei kjem og et upp landet og det som i det er, byen og deim som i honom bur.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra Dan høres hans hesters fnysen, ved lyden av hans veldige gangeres vrinsken bever hele landet; og de kommer og fortærer landet og alt som i det er, byen og dem som bor i den.
Norwegian 1938
Frå Dan høyrer ein frøsing av øykene hans, og for kneggjingi av dei spræke hestane hans skjelv alt landet; og dei kjem og et upp landet og alt som i det er, byen og dei som der bur.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lyden av fiendens fnysende hester høres helt fra Dan. Når hans hingster vrinsker, skjelver hele landet. De kommer og eter opp landet, og alt som er i det, byen og dem som bor der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå Dan høyrest frøsande hestar. Når hingstane vrinskar, skjelv heile landet. Dei kjem, dei et opp landet og alt som fyller det, byen og dei som bur der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra Dans områder i nord høres fiendens hester som vrinsker. Hele landet skjelver ved lyden av hingstene hans. For de kommer og sluker landet og alt som er i det, byen og dem som bor i den. «Jeg skal sende giftslanger som ikke kan temmes blant dere, og de skal bite dere», sier Herren.
Norwegian BGO
Fra Dan høres hans hester som vrinsker. Hele landet skjelver ved lyden av hans hingster. For de kommer og sluker landet og alt som er i det, byen og dem som bor i den.
Norwegian N 78 BM
Lyden av fiendens ¬fnysende hester høres helt fra Dan. Når hans hingster vrinsker, skjelver hele landet. De kommer og eter opp landet, og alt som er i det, byen og dem som bor der.
Norwegian N 78 NN
Lyden av fiendens ¬frøsande hestar høyrest heilt til Dan. Når hingstane kneggjar, skjelv heile landet. Dei kjem og et opp landet og alt som i det er, byen og dei som der bur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Helt fra Dan kan vi høre lyden av hans fnysende hester. Når hans hingster vrinsker, skjelver hele landet. De kommer og fortærer landet og alt som er i det, byen og dem som bor i den.