Jeremiah 8:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de velger døden i stedet for livet, hele den resten som er igjen av denne onde slekt på alle de stedene jeg har drevet dem bort til, sier HERREN over hærskarene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og all leivningen som vert leivd av denne vonde ætti, på alle stader der dei leivde, der som eg driv deim burt, skal velja dauden heller enn livet, segjer Herren, allhers drott.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal velge å dø fremfor å leve, alle de som blir igjen av denne onde ætt, på alle de steder som jeg driver dem bort til, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norwegian 1938
Og dei skal velja dauden heller enn livet, alle dei som vert att av denne vonde ætti, på alle dei stader som eg driv dei burt til, segjer Herren, allhers Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likevel skal alle som blir igjen av denne onde ætt, på alle de stedene jeg driver dem bort til, velge døden framfor livet, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei vel døden framfor livet, heile den resten som er att av denne vonde slekta på alle dei stadene eg har drive dei bort til, seier HERREN over hærskarane.
Norwegian BGO
Da skal de velge døden i stedet for livet, alle de som blir igjen av denne onde slekten, de som blir igjen på alle de steder Jeg fordriver dem til», sier Hærskarenes Herre.
Norwegian N 78 BM
Likevel skal alle som blir igjen av denne onde ætt, på alle de stedene jeg driver dem bort til, velge døden framfor livet, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud.
Norwegian N 78 NN
Og dei skal velja døden framfor livet, alle som vert att av denne vonde ætta, på alle dei stader eg driv dei bort til, lyder ordet frå Herren, Allhærs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de skal velge døden fremfor livet, alle de som blir igjen av denne onde ætten, på alle de steder som jeg driver dem bort til, sier Herren, hærskarenes Gud.