Jeremiah 9:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sprer dem blant folkeslag som verken de eller fedrene deres kjente. Jeg sender sverdet etter dem helt til jeg har gjort ende på dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil spreida deim ut millom folkeslag som dei ikkje kjende, korkje dei sjølve eller federne deira, og eg vil senda sverdet etter deim til dess eg fær tynt deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vil sprede dem blandt hedningefolk som de ikke kjente, hverken de eller deres fedre, og jeg vil sende sverdet efter dem, til jeg får gjort ende på dem.
Norwegian 1938
og eg vil spreida dei heidningfolk som dei ikkje kjende, korkje dei sjølve eller federne deira, og eg vil senda sverdet etter dei, til dess eg fær tynt dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sprer dem blant folkeslag som verken de eller deres fedre kjente, og sender sverdet etter dem til jeg får gjort ende på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg spreier dei mellom folkeslag som korkje dei eller fedrane deira kjende. Eg sender sverdet etter dei heilt til eg har gjort ende på dei.
Norwegian BGO
Jeg vil også spre dem blant hedningfolkene, som verken de eller deres fedre har kjent. Jeg vil sende sverdet etter dem helt til Jeg har gjort ende på dem.»
Norwegian N 78 BM
Jeg sprer dem blant folkeslag som verken de ¬eller deres fedre kjente, og sender sverdet etter dem til jeg får gjort ende på dem.
Norwegian N 78 NN
Eg spreier dei ¬mellom folkeslag som korkje dei ¬eller deira fedra kjende, og sender sverdet etter dei til eg får gjort ende på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil spre dem blant hedningefolk som de ikke kjente, verken de eller deres fedre. Og jeg vil sende sverdet etter dem, til jeg får gjort ende på dem.