Jeremiah 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De må skynde seg å komme, de skal synge klagesang over oss til tårer renner fra øynene våre og vann drypper fra øyelokkene våre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og lat deim skunda seg og setja i eit syrgjekvad yver oss, so tåror kann trilla utor augo våre og augneloki våre vatsfljuga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og skynde sig og opløfte en klagesang over oss, så våre øine kan rinne med gråt og våre øielokk flyte med vann!
Norwegian 1938
og skunda seg og setja i eit syrgjekvede yver oss, so tåror kann trilla utor augo våre og augneloki våre vassfljuga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La dem skynde seg å komme og synge klagesang over oss til øynene våre fylles av gråt og tårene drypper fra øyelokkene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei må skunda seg og koma, dei skal syngja klagesong over oss til tårer fell frå auga våre og vatn dryp frå augneloka våre.
Norwegian BGO
La dem skynde seg og løfte opp en klagesang over oss så våre øyne kan strømme over med tårer og våre øyelokk flyte i vann.
Norwegian N 78 BM
La dem skynde seg å komme og synge klagesang over oss til øynene våre fylles av gråt og tårene drypper ¬fra øyelokkene.
Norwegian N 78 NN
Lat dei skunda seg og koma og syngja klagesong over oss, til augo våre fyllest av gråt, og tårene dryp frå augneloka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
skynde seg å komme og oppløfte en klagesang over oss, så våre øyne kan renne med gråt og våre øyelokk flyte med vann!